ตามประเภทเอกสาร · By Document Type
แปลมรณบัตร NAATI Certified — Death Certificate
แปลมรณบัตร (Death Certificate) โดยนักแปล NAATI Certified ที่ขึ้นทะเบียนใน naati.com.au online directory เอกสารต้นฉบับออกโดยอำเภอ/เขต คืนงานพร้อมตราประทับ Practitioner ID และ True Translation Statement
เอกสารที่ต้องเตรียม · Prepare these
- สแกนมรณบัตรสีคมชัด (300 dpi) หรือถ่ายรูปภายใต้แสงธรรมชาติ
- ระบุการสะกดชื่อภาษาอังกฤษที่ต้องการ (ตามพาสปอร์ต)
- แจ้งวัตถุประสงค์ (visa subclass / registrar / university) เพื่อ QA เลือกสำนวนถูกต้อง
- เตรียมพาสปอร์ตหน้าแรกไว้ประกอบ เพื่อ cross-check การสะกด
มรณบัตรถือเป็นเอกสารสำคัญที่ ประกันชีวิต + ผู้จัดการมรดกในออสเตรเลีย หน่วยงานปลายทางในออสเตรเลียตรวจสอบละเอียดเป็นพิเศษ เพราะเป็นหลักฐานยืนยันตัวตน สถานภาพ หรือคุณวุฒิที่ผูกกับผลของ visa/licence โดยตรง
จุดสำคัญที่ผู้ยื่นมักพลาด: สาเหตุการเสียชีวิตทางการแพทย์ต้องแปลตรงกับ ICD-10 — NAATI CO., LTD. มีขั้นตอน QA สองชั้น (นักแปล + editor) เพื่อจับ error กลุ่มนี้ก่อนส่ง PDF
รูปแบบการคืนงาน: soft-copy PDF ประทับตราสีน้ำเงิน/แดง + ลายเซ็นนักแปล พร้อม Practitioner ID (ใช้ยื่นออนไลน์ผ่าน ImmiAccount ได้ทันที) และหากต้องการ hard-copy ต้นฉบับสำหรับยื่น registry หรือ VicRoads/Service NSW จะจัดส่งตามคิว courier
ข้อมูลเฉพาะหน้านี้ · Page-specific facts
- ออกโดย
- อำเภอ/เขต
- จำนวนหน้า (โดยประมาณ)
- 1 หน้า
- ระยะเวลา soft-copy
- 1 วันทำการ
- กลุ่มราคา
- ปานกลาง
- ใช้ยื่น
- ประกันชีวิต + ผู้จัดการมรดกในออสเตรเลีย
- cluster
- ตามประเภทเอกสาร
ราคาและระยะเวลา · Pricing & turnaround
เอกสารกลุ่มนี้อยู่ในเรทราคา 800-1,200 บาท ต่อ 1 หน้า
ส่ง PDF ภายใน 1 วันทำการ (งานด่วน 4-8 ชม. +50%)
คำถามที่พบบ่อย · FAQ
แปลมรณบัตรต้องใช้เวลากี่วัน
งานปกติ soft-copy ภายใน 1 วันทำการ งานด่วน 4-8 ชั่วโมง (คิดค่าเร่ง +50%) hard-copy พร้อมลายเซ็นสดส่งไปรษณีย์ตามภูมิภาค
แปลมรณบัตรราคาเท่าไหร่
ราคาเริ่มต้นในกลุ่ม 800-1,200 บาท ต่อ 1 หน้า สำหรับเอกสารที่ออกโดยอำเภอ/เขต
จุดที่มักผิดในการแปลมรณบัตร
สาเหตุการเสียชีวิตทางการแพทย์ต้องแปลตรงกับ ICD-10
ใช้มรณบัตรแปลไปทำอะไรบ้าง
ประกันชีวิต + ผู้จัดการมรดกในออสเตรเลีย
