หน้าหลัก NAATI · NAATI Pillar
แปล NAATI คู่ภาษา ญี่ปุ่น ↔ อังกฤษ
บริการแปล NAATI Certified คู่ภาษา ญี่ปุ่น ↔ อังกฤษ (Japanese ↔ English) ระดับ Certified Translator ที่ Home Affairs, มหาวิทยาลัย และ registrar ของรัฐทั่วออสเตรเลียยอมรับ
คู่ภาษา Japanese ↔ English เป็นหนึ่งในคู่ภาษาที่มีปริมาณคำขอสูงบน visa Australia (ประมาณ 210 นักแปลใน NAATI Online Directory ทั่วโลก) NAATI CO., LTD. คัดทีมนักแปลที่ recertify ล่าสุดในรอบ 3 ปีเท่านั้น เพื่อรับประกัน Practitioner ID ยัง active
จุดสำคัญของคู่ภาษานี้: 戸籍謄本 ต้องแปลทั้ง 附票 (supplementary sheet) — คู่กัน — เราสร้าง glossary บริษัทสำหรับคำเฉพาะและชื่อสถาบันเพื่อคงความสอดคล้องข้ามชุดเอกสาร
ประเภทเอกสารที่พบมากในคู่ภาษานี้: 戸籍謄本 (koseki) · 運転免許証 · 住民票. ทุกงานประทับตรา NAATI Certified พร้อม Practitioner ID ที่ตรวจสอบได้ที่ naati.com.au/online-directory
ข้อมูลเฉพาะหน้านี้ · Page-specific facts
- ทิศทาง
- ja → en
- ระดับ certification
- Certified Translator
- จำนวนนักแปลใน directory
- ~210 คน
- ETA soft-copy
- 2 วันทำการ
เอกสารที่ต้องเตรียม · Prepare these
- สแกนเอกสาร 300 dpi สีคมชัด
- ระบุการสะกดชื่อภาษาอังกฤษตามพาสปอร์ต
- แจ้งจุดหมายปลายทาง (visa subclass / registrar / university)
- หากเอกสารเป็น bilingual อยู่แล้ว แจ้งด้วยเพื่อประเมินก่อนคิดราคา
ราคาและระยะเวลา · Pricing & turnaround
เอกสารมาตรฐาน 500-1,200 บาท/หน้า ขึ้นอยู่กับความหนาแน่นของข้อความและระดับเทคนิค
คืน PDF ภายใน 2 วันทำการ (งานด่วน 24-48 ชม. +50%)
คำถามที่พบบ่อย · FAQ
แปล ญี่ปุ่น ↔ อังกฤษ NAATI ใช้เวลากี่วัน
soft-copy PDF ภายใน 2 วันทำการ สำหรับเอกสารทั่วไป งานด่วน 24-48 ชม. +50%
NAATI มีนักแปลคู่ภาษานี้กี่คน
ปัจจุบัน naati.com.au online directory มีนักแปลคู่ Japanese ↔ English ประมาณ 210 คน — NAATI CO., LTD. มีทีมพร้อม backup ให้ไม่ขาด
ระดับ certification ที่ให้บริการคือระดับใด
เราให้บริการระดับ Certified Translator เป็นระดับสูงสุดสำหรับคู่ภาษานี้ที่ NAATI จัดสอบ/รับรอง
จุดที่มักผิดในการแปลคู่ภาษานี้
戸籍謄本 ต้องแปลทั้ง 附票 (supplementary sheet) — คู่กัน
เอกสารประเภทใดที่พบบ่อยในคู่ภาษานี้
เอกสารหลัก: 戸籍謄本 (koseki), 運転免許証, 住民票
