Skip to content
Notary & Apostille TranslationInterpreters (NAATI) Co., Ltd.

ทีมทนาย Notary Public ของเรา

ทนาย Notary Public 6 ท่าน ที่คุณวางใจได้

ทุกการรับรองดำเนินการโดยทนายความผู้ขึ้นทะเบียนเป็น 'ทนายความผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร' กับสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ คลิกที่ใบอนุญาตเพื่อดูฉบับเต็ม

ภาพรวมทีมทนาย Notary Public ของ NAATI พร้อมวิววัดอรุณราชวราราม
รับรองเอกสารและนิติกรณ์

รับรองเอกสารไปสวีเดน

Apostille + แปลรับรองครบสำหรับสวีเดน

4.9จาก 64 รีวิว

ตรวจสอบโดยทีมทนาย Notary Publicอัปเดตล่าสุด 17 Jul 2026

จดทะเบียนถูกต้อง

ทนาย Notary Public

ทั่วไทย & ทั่วโลก

ปรึกษาฟรี รวดเร็ว

คำตอบฉบับย่อ

ตั้งแต่ 1 พ.ค. 2025 เอกสารไทยสำหรับสวีเดนทำ Apostille ที่กรมการกงสุล + คำแปลอังกฤษ/สวีเดนรับรอง เราจัดครบ: Notary → Apostille → แปลรับรอง เหมาะกับ Migrationsverket วีซ่าครอบครัว และการสมรส (Skatteverket)

ปลายทาง
สวีเดน
รูปแบบรับรอง
Apostille (ตั้งแต่ 2025)
จุดเด่น
Migrationsverket/สมรส
คะแนนรีวิว
4.9/5.0

สวีเดนเข้าเป็นภาคีอนุสัญญา Apostille มีผลตั้งแต่ 1 พฤษภาคม 2025 เอกสารไทยที่ใช้ในสวีเดนจึงรับรองด้วย Apostille จากกรมการกงสุล แทนการผ่านสถานทูตสวีเดน พร้อมคำแปลภาษาอังกฤษหรือสวีเดนที่รับรองความถูกต้อง หน่วยงานสวีเดนหลายแห่งรับคำแปลอังกฤษ แต่บางกรณีต้องการคำแปลสวีเดนที่รับรอง (auktoriserad translator) เราตรวจข้อกำหนดก่อนดำเนินการ

Apostille สวีเดนหลัง 1 พ.ค. 2025

หลังสวีเดนเข้าเป็นภาคี Apostille เอกสารไทยไม่ต้องผ่านสถานทูตสวีเดนอีกต่อไป แต่ทำ Apostille ที่กรมการกงสุลแทน ขั้นตอน: (1) รับรอง Notary/ต้นฉบับ (2) Apostille กรมการกงสุล (3) แปลอังกฤษหรือสวีเดนพร้อมคำรับรอง หน่วยงานสวีเดนหลายแห่งรับคำแปลอังกฤษ แต่ Skatteverket และบางหน่วยงานอาจต้องการคำแปลสวีเดนที่รับรอง เราตรวจก่อนดำเนินการ

เคสจริง: Migrationsverket และวีซ่าครอบครัว

วีซ่าคู่ครอง/ครอบครัวและการรวมครอบครัวยื่นที่ Migrationsverket ต้องใช้ทะเบียนสมรส สูติบัตร และเอกสารส่วนบุคคลพร้อม Apostille และคำแปลรับรอง สำหรับความสัมพันธ์ที่ยังไม่จดทะเบียน (sambo) ต้องมีหลักฐานเพิ่ม เราจัดชุดเอกสารให้ตรงกับที่ Migrationsverket ต้องการ และตรวจการถอดชื่อให้ตรงพาสปอร์ต

การสมรสและการลงทะเบียนที่ Skatteverket

การจดทะเบียนสมรสหรือการบันทึกสถานะในสวีเดนดำเนินการผ่าน Skatteverket ต้องใช้หนังสือรับรองโสด สูติบัตร และเอกสารส่วนบุคคลพร้อม Apostille และคำแปลรับรอง (บางกรณีต้องเป็นภาษาสวีเดน) เราประสานลำดับ ตรวจอายุเอกสาร และความสอดคล้องของชื่อ/วันเดือนปีก่อนยื่น

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและเรตราคาจริง

จุดพลาดที่พบบ่อย: (1) ยังเข้าใจว่าต้องผ่านสถานทูตสวีเดน (ปัจจุบันใช้ Apostille) (2) ถอดชื่อไม่ตรงพาสปอร์ต (3) ขาด Apostille (4) ยื่นคำแปลอังกฤษกับหน่วยงานที่ต้องการสวีเดน เรามี checklist เฉพาะสวีเดนและตรวจสองชั้น ด้านราคา คำแปลอังกฤษรับรองเริ่มต้นราว 500–900 บาท/หน้า คำแปลสวีเดนรับรองเริ่มต้นสูงกว่า Apostille มีค่าธรรมเนียมราชการ + ดำเนินการ งานปกติ 3–6 วันทำการ ด่วนได้ จัดส่งในประเทศเริ่ม 100 บาท ต่างประเทศ 800–1,500 บาท ส่งไฟล์รับใบเสนอราคาก่อนเริ่มงานได้ฟรี

เส้นทางรับรองที่ถูกต้อง: เอกสารไทยไปสวีเดน

ประเทศไทยยังไม่ได้เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille (Hague 1961) เอกสารไทยจึงต้องผ่านการรับรองนิติกรณ์ (legalization) โดยกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศไทย ก่อน แล้วจึงนำไปรับรองซ้ำที่สถานเอกอัครราชทูตของประเทศปลายทางในกรุงเทพฯ เส้นทางมาตรฐานคือ ผู้แปล/ทนายรับรอง → กรมการกงสุลไทย → สถานทูตปลายทาง เราวางลำดับให้ถูกต้องตั้งแต่ต้นเพื่อไม่ให้เอกสารถูกตีกลับและเสียเวลารอบใหม่ สวีเดนเป็นภาคี Apostille แต่ใช้กับเอกสารสวีเดนเท่านั้น เอกสารไทยต้องรับรองนิติกรณ์ผ่านกรมการกงสุลไทยและสถานเอกอัครราชทูตสวีเดนประจำกรุงเทพฯ จุดสำคัญคือหน่วยงานสวีเดนมักต้องการคำแปลโดยนักแปลที่ได้รับอนุญาต (auktoriserad translator) ที่รับรองโดย Kammarkollegiet เราประสานให้ตรงข้อกำหนด

ใบอนุญาตพำนักและ Migrationsverket

การพำนักในสวีเดนพิจารณาโดย Migrationsverket ผู้ยื่นคู่สมรสหรือครอบครัว (uppehallstillstand) ต้องแสดงทะเบียนสมรส สูติบัตร และหลักฐานความสัมพันธ์ เอกสารไทยต้องแปลรับรองและรับรองนิติกรณ์ หลายกรณียื่นออนไลน์ผ่านระบบของ Migrationsverket เราจัดคำแปลและไฟล์ดิจิทัลให้พร้อมอัปโหลด พร้อมฉบับกระดาษสำหรับการตรวจสอบ

การรับรองวุฒิผ่าน UHR

การเทียบวุฒิเพื่อเรียนต่อหรือทำงานในสวีเดนดำเนินการผ่าน Swedish Council for Higher Education (UHR) ซึ่งประเมินวุฒิต่างประเทศโดยอ้างอิงทรานสคริปต์และปริญญาบัตรที่แปลถูกต้อง เราระบุชื่อปริญญาเต็ม ระบบเกรด และปีการศึกษาให้ครบ พร้อมประสานนักแปลที่ได้รับอนุญาต เพื่อให้ UHR และมหาวิทยาลัยสวีเดนพิจารณาได้โดยไม่ต้องส่งเอกสารซ้ำ

การสมรสและ Skatteverket

ก่อนสมรสในสวีเดนต้องขอ hindersprovning (การตรวจอุปสรรคการสมรส) ที่ Skatteverket ซึ่งมักขอหนังสือรับรองโสดและเอกสารสถานะครอบครัวจากไทยพร้อมคำแปลรับรองและรับรองนิติกรณ์ เราเตรียมชุดเอกสารให้ครบและถูกต้องตั้งแต่ต้น เพื่อให้ Skatteverket ออกหนังสือรับรองได้โดยไม่ล่าช้า

ราคา ระยะเวลา และการจัดส่ง

คำแปลสวีเดนหรืออังกฤษรับรองมีอัตราเฉพาะตามความยากและจำนวนหน้า การรับรองนิติกรณ์และการรับรองที่สถานทูตมีค่าธรรมเนียมต่อฉบับ งานปกติ 4 ถึง 7 วันทำการ มีบริการด่วน จัดส่งในประเทศเริ่ม 100 บาท และส่งไปสวีเดนผ่านผู้ให้บริการระหว่างประเทศ พร้อมใบเสนอราคาที่ชัดเจนก่อนเริ่มงาน

เส้นทางรับรองเฉพาะปลายทาง

สวีเดนเป็นภาคี Apostille ผู้ออกคือ notarius publicus แต่เอกสารไทยไปสวีเดนยังต้องผ่านกรมการกงสุลไทยและสถานทูตสวีเดนประจำกรุงเทพฯ เพราะไทยยังไม่ใช่ภาคี เอกสารทะเบียนราษฎรไทยต้องแปลอังกฤษและรับรองครบก่อนใช้ที่ Skatteverket

หน่วยงานตรวจคนเข้าเมืองและประเภทวีซ่า

หน่วยงานตรวจคนเข้าเมืองคือ Migrationsverket วีซ่าที่ใช้เอกสารไทยบ่อยได้แก่ residence permit เพื่ออยู่กับคู่ครอง (sambo/คู่สมรส) work permit และ student permit การจดทะเบียนและการลงทะเบียนประชากรทำที่ Skatteverket ซึ่งขอสูติบัตร ทะเบียนสมรส และใบรับรองโสด

ภาษาคำแปลและคุณสมบัติผู้แปล

สวีเดนยอมรับคำแปลโดยผู้แปลที่ได้รับอนุญาตจาก Kammarkollegiet (auktoriserad translator) สำหรับเอกสารที่ยื่นในประเทศ แต่ Migrationsverket และ Skatteverket มักรับคำแปลอังกฤษรับรองด้วย เราจัดคำแปลอังกฤษ/สวีเดนให้ตรงข้อกำหนดของหน่วยงานปลายทาง

เอกสารการศึกษาและการเทียบวุฒิ

การเทียบวุฒิในสวีเดนทำผ่าน UHR (Universitets- och högskolerådet) ซึ่งออก statement of comparability โดยแนบทรานสคริปต์และปริญญาแปล เราจัดคำแปลระบุระบบเกรดและ ECTS ให้ UHR ประเมิน

ข้อผิดพลาดที่ทำให้ถูกตีกลับ และวิธีที่เราป้องกัน

ข้อผิดพลาดที่พบคือใบรับรองโสดหมดอายุและการถอดชื่อไม่ตรง เราคุมอายุเอกสารและถอดชื่อให้ตรงพาสปอร์ตก่อนส่ง

Auktoriserad translator, Kammarkollegiet และ God translatorssed

สวีเดนใช้ auktoriserad translator ที่ได้รับใบอนุญาตจาก Kammarkollegiet ตาม Förordning (1985:613) om auktorisation av tolkar och översättare นักแปลต้องผ่านสอบทักษะและจริยธรรม (God translatorssed) ลงทะเบียนบน tolkregister.kammarkollegiet.se คำแปลใช้ตราสีน้ำเงินและหมายเลข auktorisation เอกสารไทยต้องผ่านกงสุลไทย → สถานทูตสวีเดน Bangkok (One Pacific Place, Sukhumvit 21) → auktoriserad translator ใน Sweden เราประสาน Stockholm, Göteborg, Malmö

Migrationsverket, Uppehållstillstånd และ Personnummer

Migrationsverket จัดการวีซ่าและใบอนุญาต uppehållstillstånd (residence permit — UT) ยื่นออนไลน์ผ่าน migrationsverket.se วีซ่าคู่สมรส/sambo ต้อง maintenance requirement (försörjningskravet): sponsor รายได้พอเลี้ยงและมีที่พักเหมาะสม (2024: SEK 8,910 + 3,610 คู่สมรส + 2,270 บุตร) หลังได้ UT ต้องขอ personnummer จาก Skatteverket เพื่อเปิดบัญชี, ทำงาน, และรับบริการสาธารณสุข อายุเอกสารประกอบ ≤6 เดือน เราจัดชุดสัมภาษณ์ที่สถานทูตครบ

UHR Bedömning, Universitetsantagning และ arbetstillstånd

UHR (Universitets- och högskolerådet) เทียบวุฒิต่างประเทศเพื่อการทำงาน (ไม่ใช่ regulated professions — สายสุขภาพผ่าน Socialstyrelsen, ครูผ่าน Skolverket) ยื่นออนไลน์ ใช้เวลา 4-8 เดือน ไม่มีค่าธรรมเนียม การรับสมัครมหาวิทยาลัยผ่าน universityadmissions.se ต้อง IELTS 6.5 หรือ TOEFL iBT 90 การขอ arbetstillstånd (work permit) ต้อง collective agreement ของสหภาพและเงินเดือน ≥SEK 27,360/เดือน (2023) จะเพิ่มเป็น 34,200 (2024) เราจัดคำแปลตาม UHR checklist

Vigsel i Sverige, Hindersprövning และ Skatteverket

แต่งงานในสวีเดนต้องผ่าน Hindersprövning ที่ Skatteverket (impediment check) ใช้เวลา 1-2 สัปดาห์ ยื่นแบบฟอร์ม SKV 7880 คู่ต่างชาติต้องแนบสูติบัตร ทะเบียนบ้าน หนังสือรับรองโสด และหลักฐานสถานะการหย่า/หม้าย เอกสารไทยต้อง legalized + auktoriserad översättning หลังผ่าน Hindersprövning ได้ Intyg om hindersprövning ใช้ยื่นที่ vigselförrättare (borgerlig หรือ Svenska kyrkan) วีนัด vigsel ที่ทำการรัฐหรือโบสถ์ เราจัดชุดครบและประสานตามคิว Skatteverket

มาตรฐานคำแปลรับรองและการยอมรับที่หน่วยงานปลายทาง

คำแปลรับรอง (certified translation) ที่ปลายทางยอมรับต้องมีองค์ประกอบครบ 4 ส่วนคือ (1) คำประกาศความถูกต้องของผู้แปล (translator's declaration) (2) ลายเซ็นและวันที่ (3) ชื่อ ที่อยู่ และเลขที่สมาชิกวิชาชีพ (หากมี) (4) ตราประทับสำนักงานแปล ทีมของเราจัดฟอร์แมตให้ตรงตามที่หน่วยงานตรวจคนเข้าเมือง, ทะเบียนสถานะบุคคล และมหาวิทยาลัยปลายทางใช้จริงในปีล่าสุด

การเลือกใช้ทะเบียนต้นฉบับให้เหมาะสมสำคัญไม่แพ้การแปล เช่น สูติบัตรควรใช้ฉบับเต็ม (ทร.19 หรือ ทร.20) แทนฉบับย่อ ทะเบียนสมรสควรใช้ คร.2 พร้อมบันทึกฐานะแห่งครอบครัว (คร.22) หากมี ใบเปลี่ยนชื่อ-สกุลควรออกใหม่ให้อายุไม่เกิน 6 เดือน เพื่อให้ปลายทางไม่ตั้งข้อสงสัยเรื่องความสดของเอกสาร

เอกสารทางการเงินและธุรกิจ เช่น statement บัญชีธนาคาร, หนังสือรับรองเงินเดือน, งบการเงิน, หนังสือรับรองบริษัท จากกรมพัฒนาธุรกิจการค้าต้องออกใหม่ภายใน 3 เดือน และมีตราประทับพร้อมลายเซ็นของกรรมการผู้มีอำนาจ เราเก็บ template การจัดชุดเอกสารสำหรับแต่ละสถานทูตและแต่ละประเภทวีซ่าไว้เพื่อความรวดเร็ว

Apostille Convention: ผลกระทบต่อผู้ใช้งานเอกสารไทย

ประเทศไทยลงนามเข้าเป็นภาคีอนุสัญญา Apostille (Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents) เมื่อวันที่ 25 มิถุนายน 2024 และอนุสัญญามีผลบังคับใช้กับไทยตั้งแต่วันที่ 14 ธันวาคม 2024 ทำให้เอกสารราชการไทยสามารถใช้ในประเทศภาคีอื่น 126 ประเทศได้โดยไม่ต้องผ่านสถานทูตปลายทางอีกต่อไป

อย่างไรก็ตามยังมีข้อยกเว้นที่ทำให้บาง route ต้องใช้ chain legalization เดิม เช่น เอกสารที่ออกก่อน 14 ธันวาคม 2024 บางประเภท, เอกสารจากภาคเอกชนที่ไม่ผ่านการรับรองลายมือชื่อจาก notary public, หรือประเทศที่ไทยหรือประเทศนั้นยื่นคัดค้าน (objection) ทีมกฎหมายของเราติดตามสถานะภาคีและข้อคัดค้านอัพเดตทุกเดือน

Apostille ที่ออกโดยกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ ไทย มีอายุการยอมรับที่ปลายทางตามแต่หน่วยงาน โดยทั่วไปเอกสารประเภทสถานะบุคคล (สูติบัตร, ทะเบียนสมรส) มักถูกขอให้ออกใหม่หากเก่ากว่า 6 เดือน เอกสารธุรกิจมักไม่เกิน 3 เดือน ควรวางแผน timeline ให้ Apostille ออกภายในกรอบเวลาที่หน่วยงานปลายทางกำหนด

ระยะเวลาดำเนินการและการวางแผน timeline สำหรับแต่ละเส้นทาง

timeline มาตรฐานที่เราใช้ในการวางแผนคือ: ขอเอกสารทะเบียนใหม่จากอำเภอ 1-3 วันทำการ, แปลรับรองภาษาปลายทาง 3-5 วันทำการ, รับรอง notary public 1 วัน, Apostille กรมการกงสุลแบบปกติ 2 วันทำการ (ด่วน 1 วัน), consular legalization ที่สถานทูตปลายทาง 5-15 วันทำการขึ้นอยู่กับประเทศ รวม end-to-end ประมาณ 10-25 วันทำการ

ในกรณีเร่งด่วน (rush service) เราสามารถบีบ timeline เหลือ 5-7 วันทำการ โดยใช้บริการรับส่งเอกสาร messenger, จองคิว MFA แบบด่วน, และจัดส่งไปสถานทูตด้วยรถส่งของเราเอง แต่ต้องแลกกับค่าธรรมเนียมพิเศษ เราจะแจ้งค่าใช้จ่ายทั้งหมดล่วงหน้าก่อนเริ่มงาน เพื่อให้ลูกค้าตัดสินใจได้

การวางแผน timeline ที่ดีต้องคำนึงถึงวันหยุดราชการไทยและวันหยุดของประเทศปลายทาง เช่น สถานทูตยุโรปหลายแห่งปิดยาวช่วงกลางเดือนสิงหาคม สถานทูตจีนปิดช่วงตรุษจีนและวันชาติ 1-7 ตุลาคม สถานทูตญี่ปุ่นปิดช่วง Golden Week ปลายเมษายน-ต้นพฤษภาคม ทีมของเราเก็บปฏิทินวันหยุดสถานทูตทุกแห่งไว้เพื่อวางแผนล่วงหน้า

ข้อมูลบริการโดยสรุป

ปลายทาง
สวีเดน (ภาคี Apostille 2025)
เส้นทางรับรอง
Notary → Apostille กรมการกงสุล
คำแปล
อังกฤษ/สวีเดนรับรอง
ใช้บ่อยกับ
Migrationsverket สมรส รวมครอบครัว
ขั้นตอนถัดไป
ส่งไฟล์ + แจ้งวัตถุประสงค์

ข้อเท็จจริงและแหล่งอ้างอิงที่ตรวจสอบได้

  • อนุสัญญา Apostille ของ HCCH ทำให้เอกสารสาธารณะได้รับการยอมรับระหว่างประเทศภาคีด้วยการรับรองเพียงชั้นเดียว

    อนุสัญญา Apostille (HCCH)

เอกสารที่รับรองสำหรับสวีเดน (ตัวอย่าง)

  • หนังสือรับรองโสด ทะเบียนสมรส/หย่า
  • สูติบัตร ทะเบียนบ้าน บัตรประชาชน
  • วุฒิการศึกษา ทรานสคริปต์
  • ใบตรวจประวัติอาชญากรรม (สตช.)
  • หนังสือมอบอำนาจ หนังสือรับรองบริษัท

ค่าบริการอ้างอิง

ค่าบริการโดยประมาณ โปร่งใส

รับรองเอกสาร (Notary & กงสุล/สถานทูต)

  • รับรองโดยทนาย Notary Public

    1,500 – 8,000 บาท
  • ค่าธรรมเนียมกงสุล (ต่อเอกสาร 1 ชุด)

    200 – 800 บาท
  • บริการนำเอกสารไปรับรองกงสุล (ต่อ 1 ท่าน)

    2,500 – 5,000 บาท
  • ค่าธรรมเนียมสถานทูต (ต่อ 1 ชุด)

    เฉพาะกรณีที่ต้องรับรองสถานทูตเพิ่มเติม

    1,800 – 2,600 บาท
  • บริการนำเอกสารไปรับรองสถานทูต

    5,000 – 12,000 บาท

แปลเอกสาร (ยังไม่รวมค่ารับรอง)

  • แปลไทย – อังกฤษ

    500 – 1,200 บาท
  • แปลภาษาอื่น ๆ (เริ่มต้น)

    800 – 2,500 บาท
  • แปลและรับรอง NAATI

    1,300 – 2,500 บาท

ตรวจสอบประวัติอาชญากรรม

  • ตรวจประวัติสำหรับใช้ในไทย (ตัวเอง / พนักงาน ต่อ 1 ท่าน)

    2,000 บาท
  • ตรวจประวัติเพื่อยื่นวีซ่า / ใช้ต่างประเทศ

    ยังไม่รวมค่าบริการแปลและรับรองกงสุล/สถานทูต

    4,000 – 8,000 บาท

การจัดส่งเอกสาร

  • จัดส่งภายในประเทศ

    100 บาท
  • จัดส่งทั่วโลก

    2,500 บาท

แปลและรับรอง NAATI (ออสเตรเลีย)

  • NAATI Certified ต่อเอกสาร 1 หน้า

    1,300 – 2,500 บาท
  • NAATI Online ส่งไฟล์ทั่วโลก

    รับไฟล์ PDF พร้อมตราประทับ NAATI ทางอีเมล

    1,300 – 2,500 บาท
  • ล่าม NAATI / ล่ามในศาล-ราชการ (ต่อชั่วโมง)

    1,500 – 3,500 บาท

วีซ่า และใบอนุญาตทำงาน

  • วีซ่าเข้าไทยสำหรับชาวต่างชาติ (Non-B / O / ED ฯลฯ)

    ยังไม่รวมค่าธรรมเนียมราชการ

    8,000 – 25,000 บาท
  • ใบอนุญาตทำงาน (Work Permit)

    10,000 – 20,000 บาท
  • ต่อวีซ่า / รายงานตัว 90 วัน / Re-entry

    2,500 – 6,000 บาท
  • วีซ่าออกนอกประเทศ (ท่องเที่ยว/เรียน/ทำงาน)

    ประเมินตามประเทศ
  • APEC Business Travel Card

    15,000 – 25,000 บาท

จดทะเบียนสมรส และงานทะเบียนครอบครัว

  • จดทะเบียนสมรสไทย–ต่างชาติ (ครบวงจร)

    รวมหนังสือรับรองโสด แปล และรับรองกงสุล/สถานทูต

    12,000 – 30,000 บาท
  • หนังสือรับรองความเป็นโสด / รับรองสถานะ

    3,000 – 8,000 บาท
  • คัดทะเบียนราชการ (สูติบัตร/ทะเบียนบ้าน/มรณบัตร)

    1,500 – 4,000 บาท

บริการเฉพาะทางอื่น ๆ

  • ใบรับรองประสบการณ์ทำงาน (ประกันสังคม/แรงงาน)

    รวมบริการแปลและนำไปรับรองกงสุล/สถานทูต

    3,500 – 8,000 บาท
  • รับรองเอกสารโดยแพทยสภา

    4,000 – 9,000 บาท
  • บริการขอ PAN Card (อินเดีย)

    ราคาขึ้นอยู่กับเอกสารประกอบและระยะเวลา

    6,000 – 12,000 บาท

ราคาข้างต้นเป็นค่าบริการโดยประมาณ ราคาจริงขึ้นอยู่กับชนิดเอกสาร จำนวน ภาษา และประเทศปลายทาง สำหรับบริการอื่น ๆ ที่ไม่ได้ระบุไว้ กรุณาสอบถามเจ้าหน้าที่ทาง LINE @NAATI

คำถามที่พบบ่อย

แหล่งอ้างอิง

ข้อกำหนดอาจเปลี่ยนแปลงได้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลล่าสุดกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้องโดยตรงก่อนดำเนินการทุกครั้ง

บริการที่เกี่ยวข้อง

Apostille (อนุสัญญากรุงเฮก)

บริการออก Apostille สำหรับเอกสารที่จะใช้ในประเทศสมาชิกอนุสัญญากรุงเฮก ครบจบในขั้นตอนเดียว

ดูรายละเอียด

แปลทุกภาษาทั่วโลก

แปลเอกสารครบทุกภาษาที่คนไทยค้นหาบ่อย โดยนักแปลเจ้าของภาษาและผู้เชี่ยวชาญเฉพาะทาง

ดูรายละเอียด

แปลสำหรับยื่นวีซ่าทุกประเทศ

แปลเอกสารเพื่อยื่นวีซ่าทุกประเทศทั่วโลกและทุกชนิดวีซ่า ตามรูปแบบที่สถานทูตกำหนด

ดูรายละเอียด

รับรอง Notary Public (สำหรับคนไทย)

รับรองลายมือชื่อ สำเนาถูกต้อง คำสาบาน คำแปล และหนังสือมอบอำนาจ โดยทนายความผู้มีใบอนุญาต Notarial Services Attorney เน้นบริการภาษาไทยเข้าใจง่าย ครบทุกชนิดเอกสาร

ดูรายละเอียด

พร้อมเริ่มต้นแล้วหรือยัง?

ทักไลน์พร้อมส่งเอกสารเพื่อรับใบเสนอราคาฟรี หรือโทรหาทีมงานได้เลย

LINE QR @NAATI
กลับไป รับรองเอกสารและนิติกรณ์

บริการอื่นในหมวด รับรองเอกสารและนิติกรณ์

รับรอง Notary Public (สำหรับคนไทย)รับรอง Notary Public (สำหรับชาวต่างชาติ)รับรองสำเนาถูกต้อง (Certified True Copy)รับรองหนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney)รับรองคำสาบาน / Affidavitรับรองสำเนาพาสปอร์ต (Notarized Passport Copy)รับรองลายมือชื่อ (Signature Certification)รับรองเอกสารบริษัท (Corporate Documents)รับรอง Certificate of Free Sale / เอกสารส่งออกรับรองคำแปลโดยทนาย (Notarized Translation)Notary สำหรับชาวอเมริกัน (US Citizens)Notary สำหรับชาวอังกฤษ (British Citizens)Notary สำหรับชาวออสเตรเลีย (Australian Citizens)Notary สำหรับชาวแคนาดา (Canadian Citizens)Notary สำหรับชาวจีน (Chinese Citizens)Notary สำหรับชาวญี่ปุ่น (Japanese Citizens)Notary สำหรับชาวเกาหลี (Korean Citizens)Notary สำหรับชาวอินเดีย (Indian Citizens)Notary สำหรับชาวยุโรป (EU Citizens)Notary Public กรุงเทพ (ทุกเขต)Notary Public สาทร–สีลม–บางรักNotary Public สุขุมวิท–อโศก–ทองหล่อNotary Public จตุจักร–ลาดพร้าวNotary Public เชียงใหม่Notary Public ภูเก็ตNotary Public พัทยา–ชลบุรีNotary Public คืออะไร? คู่มือฉบับสมบูรณ์ทนายผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสารNotary vs Apostille vs รับรองกงสุล ต่างกันอย่างไรค่าบริการ Notary Public ในไทย ราคาเท่าไหร่รับรองกงสุล กรมการกงสุล (สำหรับคนไทย)รับรองกงสุล / นิติกรณ์ (สำหรับชาวต่างชาติ)รับรองเอกสารโดยสถานทูตรับรองโดยสถานทูตทุกประเทศApostille (อนุสัญญากรุงเฮก)รับรองเอกสารราชการรับรองเอกสารโดยแพทยสภารับรองเอกสารไปออสเตรเลียรับรองเอกสารไปสหรัฐอเมริการับรองเอกสารไปสหราชอาณาจักรรับรองเอกสารไปแคนาดารับรองเอกสารไปเยอรมนีรับรองเอกสารไปญี่ปุ่นรับรองเอกสารไปฝรั่งเศสรับรองเอกสารไปจีนรับรองเอกสารไปเกาหลีใต้รับรองเอกสารไปนิวซีแลนด์รับรองเอกสารไป UAE (ดูไบ/อาบูดาบี)รับรองเอกสารไปสิงคโปร์รับรองเอกสารไปอิตาลีรับรองเอกสารไปสเปนรับรองเอกสารไปสวิตเซอร์แลนด์รับรองเอกสารไปเนเธอร์แลนด์รับรองเอกสารไปไต้หวัน
โทรเลย080-5578887แอด LINE@NAATI