Skip to content
Notary & Apostille TranslationInterpreters (NAATI) Co., Ltd.

ทีมทนาย Notary Public ของเรา

ทนาย Notary Public 6 ท่าน ที่คุณวางใจได้

ทุกการรับรองดำเนินการโดยทนายความผู้ขึ้นทะเบียนเป็น 'ทนายความผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร' กับสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ คลิกที่ใบอนุญาตเพื่อดูฉบับเต็ม

ภาพรวมทีมทนาย Notary Public ของ NAATI พร้อมวิววัดอรุณราชวราราม
รับรองเอกสารและนิติกรณ์

รับรองเอกสารไปเยอรมนี

Apostille + แปลสาบานตน beeidigt ครบสำหรับเยอรมนี

4.9จาก 103 รีวิว

ตรวจสอบโดยทีมทนาย Notary Publicอัปเดตล่าสุด 17 Jul 2026

จดทะเบียนถูกต้อง

ทนาย Notary Public

ทั่วไทย & ทั่วโลก

ปรึกษาฟรี รวดเร็ว

คำตอบฉบับย่อ

เอกสารไทยสำหรับเยอรมนีต้องทำ Apostille + แปลเยอรมันโดยนักแปลสาบานตน (beeidigt) บางกรณีต้องผ่านการตรวจสอบความแท้โดยสถานทูตเยอรมนี เราจัดครบ เหมาะกับวีซ่ารวมครอบครัว สมรส การเทียบวุฒิ (Anerkennung) และเรียนต่อ

ปลายทาง
เยอรมนี
รูปแบบรับรอง
Apostille + beeidigt
จุดเด่น
วีซ่าครอบครัว/Anerkennung
คะแนนรีวิว
4.9/5.0

เยอรมนีเป็นภาคีอนุสัญญา Apostille เอกสารไทยที่ใช้ในเยอรมนีจึงรับรองด้วย Apostille จากกรมการกงสุล และหน่วยงานเยอรมันมักกำหนดให้คำแปลทำโดยนักแปลสาบานตน (beeidigter/vereidigter Übersetzer) นอกจากนี้เอกสารสำคัญบางกรณีต้องผ่านการตรวจสอบความแท้ (Legalisation/Verifizierung) โดยสถานทูตเยอรมนี เราตรวจข้อกำหนดและจัดเส้นทางให้ถูกต้อง

เส้นทางรับรองและการตรวจสอบความแท้

เยอรมนีเป็นภาคี Apostille แต่สำหรับเอกสารทะเบียนราษฎร์บางประเภท ทางการเยอรมนีอาจกำหนดให้สถานทูตเยอรมนีตรวจสอบความแท้ (Urkundenüberprüfung) ก่อนยอมรับ ขั้นตอนทั่วไป: (1) รับรอง Notary/ต้นฉบับ (2) Apostille กรมการกงสุล (3) แปลเยอรมันโดยนักแปลสาบานตน (4) ตรวจสอบความแท้โดยสถานทูตเมื่อจำเป็น เราตรวจกับหน่วยงานปลายทางก่อนเริ่ม

ทำไมต้องนักแปลสาบานตน (beeidigt)

ศาล สำนักทะเบียน (Standesamt) และหน่วยงานเยอรมันกำหนดให้คำแปลทำโดยนักแปลที่สาบานตนต่อศาล (beeidigter/vereidigter Übersetzer) พร้อมตราและคำรับรอง เราจัดคำแปลเยอรมันที่ตรงมาตรฐานนี้ เพื่อให้ Standesamt และหน่วยงานยอมรับโดยไม่ต้องแปลซ้ำ

เคสจริง: วีซ่ารวมครอบครัวและสมรส

การจดทะเบียนสมรสในเยอรมนีและวีซ่ารวมครอบครัว (Familienzusammenführung) ต้องยื่นสูติบัตร หนังสือรับรองโสด (คู่กับ Ehefähigkeitszeugnis) ทะเบียนบ้าน และเอกสารความสัมพันธ์ พร้อม Apostille และคำแปลสาบานตน เราจัดชุดเอกสารครบ ตรวจการถอดชื่อให้ตรงพาสปอร์ต และประสานลำดับให้ถูกต้องก่อนยื่น

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและเรตราคาจริง

จุดพลาดที่พบบ่อย: (1) ใช้คำแปลที่ไม่ใช่ beeidigt (2) ขาดการตรวจสอบความแท้เมื่อ Standesamt กำหนด (3) ถอดชื่อไม่ตรงพาสปอร์ต (4) ขาด Apostille (5) แปลศัพท์วิชาการ/ราชการผิดสำหรับ Anerkennung เรามี checklist เฉพาะเยอรมนีและตรวจสองชั้น ด้านราคา คำแปลเยอรมันสาบานตนเริ่มต้นราว 700–1,200 บาท/หน้า Apostille + ตรวจความแท้มีค่าธรรมเนียมราชการ + ดำเนินการ งานปกติ 4–7 วันทำการ ด่วนได้ จัดส่งในประเทศเริ่ม 100 บาท ต่างประเทศ 800–1,500 บาท ส่งไฟล์รับใบเสนอราคาก่อนเริ่มงานได้ฟรี

เส้นทางรับรองที่ถูกต้อง: เอกสารไทยไปเยอรมนี

ประเทศไทยยังไม่ได้เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille (Hague 1961) เอกสารไทยจึงต้องผ่านการรับรองนิติกรณ์ (legalization) โดยกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศไทย ก่อน แล้วจึงนำไปรับรองซ้ำที่สถานเอกอัครราชทูตของประเทศปลายทางในกรุงเทพฯ เส้นทางมาตรฐานคือ ผู้แปล/ทนายรับรอง → กรมการกงสุลไทย → สถานทูตปลายทาง เราวางลำดับให้ถูกต้องตั้งแต่ต้นเพื่อไม่ให้เอกสารถูกตีกลับและเสียเวลารอบใหม่ เยอรมนีเป็นภาคี Apostille แต่ใช้กับเอกสารเยอรมันเท่านั้น เอกสารไทยต้องรับรองนิติกรณ์ผ่านกรมการกงสุลไทยและสถานเอกอัครราชทูตเยอรมนีประจำกรุงเทพฯ (ถนนสาทรใต้) จุดสำคัญคือเยอรมนีมักบังคับให้คำแปลทำโดยนักแปลที่สาบานตน (vereidigter Uebersetzer) ที่ได้รับการแต่งตั้งจากศาลเยอรมัน เราประสานเส้นทางให้ตรงข้อกำหนดนี้

วีซ่ารวมครอบครัวและ Blue Card

วีซ่ารวมครอบครัว (Familiennachzug) กับคู่สมรสในเยอรมนี ต้องแสดงทะเบียนสมรสและมักต้องมีหลักฐานความรู้ภาษาเยอรมันขั้นพื้นฐาน ส่วน EU Blue Card สำหรับแรงงานทักษะสูงต้องมีสัญญาจ้างและวุฒิที่ได้รับการยอมรับ เอกสารไทยต้องแปลโดยนักแปลสาบานตนและรับรองนิติกรณ์ เราจัดลำดับให้พร้อมยื่นที่สถานทูตหรือสำนักงานต่างด้าว (Auslaenderbehoerde)

การรับรองวุฒิ (Anerkennung / anabin)

การทำงานสายวิชาชีพในเยอรมนีมักต้องผ่านการรับรองวุฒิ (Anerkennung) โดยเทียบกับฐานข้อมูล anabin และหน่วยงาน ZAB สำหรับวุฒิต่างประเทศ ซึ่งต้องอ้างอิงคำแปลที่ถูกต้องของทรานสคริปต์และปริญญาบัตร เราระบุชื่อปริญญา ระบบเกรด และรายวิชาสำคัญให้ครบ พร้อมประสานนักแปลสาบานตนเพื่อให้เอกสารผ่านการเทียบวุฒิได้โดยไม่ต้องส่งซ้ำ

เอกสารทะเบียนราษฎรและการสมรสในเยอรมนี

การจดทะเบียนสมรสในเยอรมนีที่สำนักทะเบียน (Standesamt) มักขอหนังสือรับรองโสด สูติบัตร และเอกสารสถานะครอบครัวจากไทย ทั้งหมดต้องแปลโดยนักแปลสาบานตนและรับรองนิติกรณ์ บางสำนักทะเบียนอาจขอผ่านกระบวนการตรวจสอบเพิ่ม เราเตรียมชุดเอกสารให้ครบและถูกต้องตั้งแต่ต้นเพื่อลดการนัดหมายซ้ำที่ Standesamt

ราคา ระยะเวลา และการจัดส่ง

คำแปลเยอรมันโดยนักแปลสาบานตนมีอัตราเฉพาะตามความยากของเอกสาร โดยทั่วไปสูงกว่าคำแปลอังกฤษ การรับรองนิติกรณ์และการรับรองที่สถานทูตมีค่าธรรมเนียมต่อฉบับ งานปกติ 4 ถึง 7 วันทำการ มีบริการด่วน จัดส่งในประเทศเริ่ม 100 บาท และส่งไปเยอรมนีผ่านผู้ให้บริการระหว่างประเทศ พร้อมใบเสนอราคาที่ชัดเจนก่อนเริ่มงาน

เส้นทางรับรองเฉพาะปลายทาง

เยอรมนีเป็นภาคี Apostille แต่ประเด็นสำคัญคือ เยอรมนีไม่ยอมรับ Apostille/legalization ของเอกสารไทยหลายประเภทโดยตรง และมักกำหนดให้ผ่านกระบวนการตรวจสอบเอกสาร (Urkundenüberprüfung) โดยสถานทูตเยอรมนีประจำกรุงเทพฯ ก่อน เอกสารไทยจึงต้องผ่านกรมการกงสุลไทยแล้วยื่นให้สถานทูตเยอรมนีตรวจสอบและรับรอง เราวางเส้นทางตามแนวปฏิบัติของสถานทูตเยอรมนีอย่างเคร่งครัด

หน่วยงานตรวจคนเข้าเมืองและประเภทวีซ่า

เอกสารไทยไปเยอรมนีใช้กับวีซ่ารวมครอบครัว (Familiennachzug) วีซ่าคู่สมรส วีซ่าทำงานฝีมือ (ตาม Fachkräfteeinwanderungsgesetz) EU Blue Card และวีซ่านักเรียน หน่วยงานทะเบียน (Standesamt) และสำนักงานคนต่างด้าว (Ausländerbehörde) มักขอสูติบัตร ทะเบียนสมรส ใบรับรองโสด และวุฒิที่ผ่านการรับรองครบ

ภาษาคำแปลและคุณสมบัติผู้แปล

เยอรมนียอมรับคำแปลโดยนักแปลสาบานตน (beeidigter/vereidigter Übersetzer) ที่ศาลเยอรมันแต่งตั้ง สำหรับเอกสารที่ยื่นในเยอรมนี เราจัดคำแปลเยอรมันโดยนักแปลที่สาบานตน พร้อมถอดชื่อและคำศัพท์ทะเบียนราษฎร (Geburtsurkunde, Heiratsurkunde) ให้ตรงกับที่ Standesamt ต้องการ

เอกสารการศึกษาและการเทียบวุฒิ

การเทียบวุฒิเพื่อทำงานในเยอรมนีตรวจได้จากฐานข้อมูล anabin (KMK) และการรับรองคุณวุฒิวิชาชีพผ่าน ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen) วุฒิวิศวกร/แพทย์ต้องผ่านการรับรอง (Anerkennung) โดยแนบทรานสคริปต์และปริญญาแปลเยอรมัน เราจัดคำแปลให้ตรงชื่อสาขาตาม anabin

ข้อผิดพลาดที่ทำให้ถูกตีกลับ และวิธีที่เราป้องกัน

ข้อผิดพลาดที่ทำให้ล่าช้ามากคือการข้ามขั้นตอน Urkundenüberprüfung การใช้คำแปลอังกฤษทั้งที่ Standesamt ขอเยอรมัน และการถอดชื่อไม่ตรงพาสปอร์ต เราแจ้งกรอบเวลาตรวจสอบเอกสารของสถานทูต (อาจหลายเดือน) และเตรียมชุดสำรองให้

มาตรฐานคำแปลรับรองและการยอมรับที่หน่วยงานปลายทาง

คำแปลรับรอง (certified translation) ที่ปลายทางยอมรับต้องมีองค์ประกอบครบ 4 ส่วนคือ (1) คำประกาศความถูกต้องของผู้แปล (translator's declaration) (2) ลายเซ็นและวันที่ (3) ชื่อ ที่อยู่ และเลขที่สมาชิกวิชาชีพ (หากมี) (4) ตราประทับสำนักงานแปล ทีมของเราจัดฟอร์แมตให้ตรงตามที่หน่วยงานตรวจคนเข้าเมือง, ทะเบียนสถานะบุคคล และมหาวิทยาลัยปลายทางใช้จริงในปีล่าสุด

การเลือกใช้ทะเบียนต้นฉบับให้เหมาะสมสำคัญไม่แพ้การแปล เช่น สูติบัตรควรใช้ฉบับเต็ม (ทร.19 หรือ ทร.20) แทนฉบับย่อ ทะเบียนสมรสควรใช้ คร.2 พร้อมบันทึกฐานะแห่งครอบครัว (คร.22) หากมี ใบเปลี่ยนชื่อ-สกุลควรออกใหม่ให้อายุไม่เกิน 6 เดือน เพื่อให้ปลายทางไม่ตั้งข้อสงสัยเรื่องความสดของเอกสาร

เอกสารทางการเงินและธุรกิจ เช่น statement บัญชีธนาคาร, หนังสือรับรองเงินเดือน, งบการเงิน, หนังสือรับรองบริษัท จากกรมพัฒนาธุรกิจการค้าต้องออกใหม่ภายใน 3 เดือน และมีตราประทับพร้อมลายเซ็นของกรรมการผู้มีอำนาจ เราเก็บ template การจัดชุดเอกสารสำหรับแต่ละสถานทูตและแต่ละประเภทวีซ่าไว้เพื่อความรวดเร็ว

Apostille Convention: ผลกระทบต่อผู้ใช้งานเอกสารไทย

ประเทศไทยลงนามเข้าเป็นภาคีอนุสัญญา Apostille (Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents) เมื่อวันที่ 25 มิถุนายน 2024 และอนุสัญญามีผลบังคับใช้กับไทยตั้งแต่วันที่ 14 ธันวาคม 2024 ทำให้เอกสารราชการไทยสามารถใช้ในประเทศภาคีอื่น 126 ประเทศได้โดยไม่ต้องผ่านสถานทูตปลายทางอีกต่อไป

อย่างไรก็ตามยังมีข้อยกเว้นที่ทำให้บาง route ต้องใช้ chain legalization เดิม เช่น เอกสารที่ออกก่อน 14 ธันวาคม 2024 บางประเภท, เอกสารจากภาคเอกชนที่ไม่ผ่านการรับรองลายมือชื่อจาก notary public, หรือประเทศที่ไทยหรือประเทศนั้นยื่นคัดค้าน (objection) ทีมกฎหมายของเราติดตามสถานะภาคีและข้อคัดค้านอัพเดตทุกเดือน

Apostille ที่ออกโดยกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ ไทย มีอายุการยอมรับที่ปลายทางตามแต่หน่วยงาน โดยทั่วไปเอกสารประเภทสถานะบุคคล (สูติบัตร, ทะเบียนสมรส) มักถูกขอให้ออกใหม่หากเก่ากว่า 6 เดือน เอกสารธุรกิจมักไม่เกิน 3 เดือน ควรวางแผน timeline ให้ Apostille ออกภายในกรอบเวลาที่หน่วยงานปลายทางกำหนด

ระยะเวลาดำเนินการและการวางแผน timeline สำหรับแต่ละเส้นทาง

timeline มาตรฐานที่เราใช้ในการวางแผนคือ: ขอเอกสารทะเบียนใหม่จากอำเภอ 1-3 วันทำการ, แปลรับรองภาษาปลายทาง 3-5 วันทำการ, รับรอง notary public 1 วัน, Apostille กรมการกงสุลแบบปกติ 2 วันทำการ (ด่วน 1 วัน), consular legalization ที่สถานทูตปลายทาง 5-15 วันทำการขึ้นอยู่กับประเทศ รวม end-to-end ประมาณ 10-25 วันทำการ

ในกรณีเร่งด่วน (rush service) เราสามารถบีบ timeline เหลือ 5-7 วันทำการ โดยใช้บริการรับส่งเอกสาร messenger, จองคิว MFA แบบด่วน, และจัดส่งไปสถานทูตด้วยรถส่งของเราเอง แต่ต้องแลกกับค่าธรรมเนียมพิเศษ เราจะแจ้งค่าใช้จ่ายทั้งหมดล่วงหน้าก่อนเริ่มงาน เพื่อให้ลูกค้าตัดสินใจได้

การวางแผน timeline ที่ดีต้องคำนึงถึงวันหยุดราชการไทยและวันหยุดของประเทศปลายทาง เช่น สถานทูตยุโรปหลายแห่งปิดยาวช่วงกลางเดือนสิงหาคม สถานทูตจีนปิดช่วงตรุษจีนและวันชาติ 1-7 ตุลาคม สถานทูตญี่ปุ่นปิดช่วง Golden Week ปลายเมษายน-ต้นพฤษภาคม ทีมของเราเก็บปฏิทินวันหยุดสถานทูตทุกแห่งไว้เพื่อวางแผนล่วงหน้า

Auslandsvertretung เยอรมนีในไทยและมาตรฐาน ISO 9

สถานเอกอัครราชทูตเยอรมนีในกรุงเทพฯ (ถนนสาทรใต้) และสถานกงสุลกิตติมศักดิ์ที่ภูเก็ต เชียงใหม่ และพัทยา รับรองเอกสารตามมาตรฐาน Auswärtiges Amt เอกสารสถานะบุคคลทุกฉบับต้องผ่านทั้ง Apostille กรมการกงสุลไทย + คำแปลเยอรมันโดย vereidigter Übersetzer (ผู้แปลสาบานตน) ที่ขึ้นทะเบียนกับศาลรัฐใดรัฐหนึ่งของเยอรมนี

การถอดอักษรชื่อไทยเป็นอักษรโรมันในเอกสารเยอรมันต้องใช้มาตรฐาน ISO 9 หรือระบบราชบัณฑิตยสภาไทยตามที่ Standesamt (สำนักทะเบียนเยอรมัน) ยอมรับ หากสะกดชื่อในหนังสือเดินทาง ทะเบียนสมรส และสูติบัตรไม่ตรงกัน Standesamt จะไม่จดทะเบียน เราจึงตรวจการสะกดชื่อทุกเอกสารก่อนแปลและรับรอง

Ehefähigkeitszeugnis (หนังสือรับรองความสามารถในการสมรส) จาก Standesamt เยอรมันมีอายุ 6 เดือน หากลูกค้าจดทะเบียนสมรสที่ไทยเพื่อไปอยู่เยอรมนี ต้องยื่นทะเบียนสมรสไทยพร้อม Apostille + คำแปลเยอรมันสาบานตนต่อ Standesamt เพื่อรับรองการสมรส (Anerkennung der Eheschließung) ภายใน 6 เดือน มิฉะนั้นต้องขอ Ehefähigkeit ใหม่

ข้อมูลบริการโดยสรุป

ปลายทาง
เยอรมนี (ภาคี Apostille)
เส้นทางรับรอง
Notary → Apostille (+ ตรวจความแท้ถ้าต้อง)
คำแปล
เยอรมันสาบานตน (beeidigt)
ใช้บ่อยกับ
วีซ่าครอบครัว สมรส เทียบวุฒิ เรียนต่อ
ขั้นตอนถัดไป
ส่งไฟล์ + แจ้งวัตถุประสงค์

ข้อเท็จจริงและแหล่งอ้างอิงที่ตรวจสอบได้

  • อนุสัญญา Apostille ของ HCCH ทำให้เอกสารสาธารณะได้รับการยอมรับระหว่างประเทศภาคีด้วยการรับรองเพียงชั้นเดียว

    อนุสัญญา Apostille (HCCH)

เอกสารที่รับรองสำหรับเยอรมนี (ตัวอย่าง)

  • สูติบัตร ทะเบียนบ้าน บัตรประชาชน
  • หนังสือรับรองโสด ทะเบียนสมรส/หย่า
  • วุฒิการศึกษา ทรานสคริปต์ (สำหรับ Anerkennung)
  • ใบตรวจประวัติอาชญากรรม (สตช.)
  • หนังสือมอบอำนาจ เอกสารความสัมพันธ์

ค่าบริการอ้างอิง

ค่าบริการโดยประมาณ โปร่งใส

รับรองเอกสาร (Notary & กงสุล/สถานทูต)

  • รับรองโดยทนาย Notary Public

    1,500 – 8,000 บาท
  • ค่าธรรมเนียมกงสุล (ต่อเอกสาร 1 ชุด)

    200 – 800 บาท
  • บริการนำเอกสารไปรับรองกงสุล (ต่อ 1 ท่าน)

    2,500 – 5,000 บาท
  • ค่าธรรมเนียมสถานทูต (ต่อ 1 ชุด)

    เฉพาะกรณีที่ต้องรับรองสถานทูตเพิ่มเติม

    1,800 – 2,600 บาท
  • บริการนำเอกสารไปรับรองสถานทูต

    5,000 – 12,000 บาท

แปลเอกสาร (ยังไม่รวมค่ารับรอง)

  • แปลไทย – อังกฤษ

    500 – 1,200 บาท
  • แปลภาษาอื่น ๆ (เริ่มต้น)

    800 – 2,500 บาท
  • แปลและรับรอง NAATI

    1,300 – 2,500 บาท

ตรวจสอบประวัติอาชญากรรม

  • ตรวจประวัติสำหรับใช้ในไทย (ตัวเอง / พนักงาน ต่อ 1 ท่าน)

    2,000 บาท
  • ตรวจประวัติเพื่อยื่นวีซ่า / ใช้ต่างประเทศ

    ยังไม่รวมค่าบริการแปลและรับรองกงสุล/สถานทูต

    4,000 – 8,000 บาท

การจัดส่งเอกสาร

  • จัดส่งภายในประเทศ

    100 บาท
  • จัดส่งทั่วโลก

    2,500 บาท

แปลและรับรอง NAATI (ออสเตรเลีย)

  • NAATI Certified ต่อเอกสาร 1 หน้า

    1,300 – 2,500 บาท
  • NAATI Online ส่งไฟล์ทั่วโลก

    รับไฟล์ PDF พร้อมตราประทับ NAATI ทางอีเมล

    1,300 – 2,500 บาท
  • ล่าม NAATI / ล่ามในศาล-ราชการ (ต่อชั่วโมง)

    1,500 – 3,500 บาท

วีซ่า และใบอนุญาตทำงาน

  • วีซ่าเข้าไทยสำหรับชาวต่างชาติ (Non-B / O / ED ฯลฯ)

    ยังไม่รวมค่าธรรมเนียมราชการ

    8,000 – 25,000 บาท
  • ใบอนุญาตทำงาน (Work Permit)

    10,000 – 20,000 บาท
  • ต่อวีซ่า / รายงานตัว 90 วัน / Re-entry

    2,500 – 6,000 บาท
  • วีซ่าออกนอกประเทศ (ท่องเที่ยว/เรียน/ทำงาน)

    ประเมินตามประเทศ
  • APEC Business Travel Card

    15,000 – 25,000 บาท

จดทะเบียนสมรส และงานทะเบียนครอบครัว

  • จดทะเบียนสมรสไทย–ต่างชาติ (ครบวงจร)

    รวมหนังสือรับรองโสด แปล และรับรองกงสุล/สถานทูต

    12,000 – 30,000 บาท
  • หนังสือรับรองความเป็นโสด / รับรองสถานะ

    3,000 – 8,000 บาท
  • คัดทะเบียนราชการ (สูติบัตร/ทะเบียนบ้าน/มรณบัตร)

    1,500 – 4,000 บาท

บริการเฉพาะทางอื่น ๆ

  • ใบรับรองประสบการณ์ทำงาน (ประกันสังคม/แรงงาน)

    รวมบริการแปลและนำไปรับรองกงสุล/สถานทูต

    3,500 – 8,000 บาท
  • รับรองเอกสารโดยแพทยสภา

    4,000 – 9,000 บาท
  • บริการขอ PAN Card (อินเดีย)

    ราคาขึ้นอยู่กับเอกสารประกอบและระยะเวลา

    6,000 – 12,000 บาท

ราคาข้างต้นเป็นค่าบริการโดยประมาณ ราคาจริงขึ้นอยู่กับชนิดเอกสาร จำนวน ภาษา และประเทศปลายทาง สำหรับบริการอื่น ๆ ที่ไม่ได้ระบุไว้ กรุณาสอบถามเจ้าหน้าที่ทาง LINE @NAATI

คำถามที่พบบ่อย

แหล่งอ้างอิง

ข้อกำหนดอาจเปลี่ยนแปลงได้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลล่าสุดกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้องโดยตรงก่อนดำเนินการทุกครั้ง

บริการที่เกี่ยวข้อง

แปลภาษาเยอรมัน (beeidigt)

แปลไทย–เยอรมันโดยเจ้าของภาษา รองรับนักแปลสาบานตน (beeidigt) พร้อม Apostille สำหรับวีซ่า เรียนต่อ เทียบวุฒิ (Anerkennung) และสมรส (Ehefähigkeitszeugnis)

ดูรายละเอียด

Apostille (อนุสัญญากรุงเฮก)

บริการออก Apostille สำหรับเอกสารที่จะใช้ในประเทศสมาชิกอนุสัญญากรุงเฮก ครบจบในขั้นตอนเดียว

ดูรายละเอียด

รับรองเอกสารโดยสถานทูต

บริการรับรองเอกสารโดยสถานทูต ประสานและยื่นเอกสารต่อสถานทูตปลายทาง ครอบคลุมทุกชนิดเอกสาร เพื่อให้เอกสารมีผลใช้ได้จริงในต่างประเทศ

ดูรายละเอียด

แปลและรับรองทุกภาษา (Sworn / Certified)

แปลรับรองสำหรับทุกประเทศที่กำหนดให้ใช้ Sworn Translator หรือการรับรองเฉพาะ ครบทุกภาษาและทุกชนิดเอกสาร

ดูรายละเอียด

พร้อมเริ่มต้นแล้วหรือยัง?

ทักไลน์พร้อมส่งเอกสารเพื่อรับใบเสนอราคาฟรี หรือโทรหาทีมงานได้เลย

LINE QR @NAATI
กลับไป รับรองเอกสารและนิติกรณ์

บริการอื่นในหมวด รับรองเอกสารและนิติกรณ์

รับรอง Notary Public (สำหรับคนไทย)รับรอง Notary Public (สำหรับชาวต่างชาติ)รับรองสำเนาถูกต้อง (Certified True Copy)รับรองหนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney)รับรองคำสาบาน / Affidavitรับรองสำเนาพาสปอร์ต (Notarized Passport Copy)รับรองลายมือชื่อ (Signature Certification)รับรองเอกสารบริษัท (Corporate Documents)รับรอง Certificate of Free Sale / เอกสารส่งออกรับรองคำแปลโดยทนาย (Notarized Translation)Notary สำหรับชาวอเมริกัน (US Citizens)Notary สำหรับชาวอังกฤษ (British Citizens)Notary สำหรับชาวออสเตรเลีย (Australian Citizens)Notary สำหรับชาวแคนาดา (Canadian Citizens)Notary สำหรับชาวจีน (Chinese Citizens)Notary สำหรับชาวญี่ปุ่น (Japanese Citizens)Notary สำหรับชาวเกาหลี (Korean Citizens)Notary สำหรับชาวอินเดีย (Indian Citizens)Notary สำหรับชาวยุโรป (EU Citizens)Notary Public กรุงเทพ (ทุกเขต)Notary Public สาทร–สีลม–บางรักNotary Public สุขุมวิท–อโศก–ทองหล่อNotary Public จตุจักร–ลาดพร้าวNotary Public เชียงใหม่Notary Public ภูเก็ตNotary Public พัทยา–ชลบุรีNotary Public คืออะไร? คู่มือฉบับสมบูรณ์ทนายผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสารNotary vs Apostille vs รับรองกงสุล ต่างกันอย่างไรค่าบริการ Notary Public ในไทย ราคาเท่าไหร่รับรองกงสุล กรมการกงสุล (สำหรับคนไทย)รับรองกงสุล / นิติกรณ์ (สำหรับชาวต่างชาติ)รับรองเอกสารโดยสถานทูตรับรองโดยสถานทูตทุกประเทศApostille (อนุสัญญากรุงเฮก)รับรองเอกสารราชการรับรองเอกสารโดยแพทยสภารับรองเอกสารไปออสเตรเลียรับรองเอกสารไปสหรัฐอเมริการับรองเอกสารไปสหราชอาณาจักรรับรองเอกสารไปแคนาดารับรองเอกสารไปญี่ปุ่นรับรองเอกสารไปฝรั่งเศสรับรองเอกสารไปจีนรับรองเอกสารไปเกาหลีใต้รับรองเอกสารไปนิวซีแลนด์รับรองเอกสารไป UAE (ดูไบ/อาบูดาบี)รับรองเอกสารไปสิงคโปร์รับรองเอกสารไปอิตาลีรับรองเอกสารไปสเปนรับรองเอกสารไปสวิตเซอร์แลนด์รับรองเอกสารไปสวีเดนรับรองเอกสารไปเนเธอร์แลนด์รับรองเอกสารไปไต้หวัน
โทรเลย080-5578887แอด LINE@NAATI